Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Игра в бары - Рекс Стаут

Читать книгу "Игра в бары - Рекс Стаут"

210
0

В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Игра в бары" - "Рекс Стаут" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 🔎 Детективы". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com

  • Жанр: Книги / 🔎 Детективы
  • Автор: Рекс Стаут
  • Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала

Книга «Игра в бары - Рекс Стаут» написанная автором - Рекс Стаут вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на online-knigki.com. Жанр книги «Игра в бары - Рекс Стаут» - "Книги / 🔎 Детективы" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Игра в бары" от автора Рекс Стаут занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "🔎 Детективы".
Поделится книгой "Игра в бары - Рекс Стаут" в социальных сетях: 
В дом к знаменитому сыщику Ниро Вулфу приходит незнакомка, которая предлагает большие деньги, чтобы он согласился укрыть ее у себя до определенного срока. В тот же вечер к Вулфу является человек, который обещает огромную сумму за то, чтобы Вулф к тому же сроку отыскал эту самую женщину. Интрига закручивается, причастные к загадочному делу люди начинают гибнуть один за другим, а помощник Вулфа Арчи Гудвин неожиданно становится клиентом собственного шефа…

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 51
Перейти на страницу:

Глава 1

В старом особняке Ниро Вульфа на Тридцать пятой улице атмосфера в этот июльский понедельник была сильно накалена.

Я упоминаю об этом совсем не для того, чтобы рассказать о дурных привычках своего патрона. Нет. Просто это имело непосредственное отношение к появлению жильца в нашем доме.

Начало всему положило замечание Вульфа, сделанное им тремя днями раньше. Каждую пятницу, в одиннадцать утра, спускаясь, по обыкновению, из оранжереи в свой кабинет, Вульф подписывал чеки для Фрица, Теодора и меня. Я получал чек лично, а два других Вульф оставлял у себя, поскольку любил вручать их сам.

В то утро, положив мой чек на письменный стол, он сделал легкую гримасу и сказал:

– Спасибо, что ты меня дождался.

Мои брови поднялись вверх.

– В чем дело? На орхидеи напала тля?

– Нет, но я видел в прихожей твою сумку и отметил твой пышный наряд. С твоей стороны очень любезно вот так спокойно сидеть и ждать жалкого, ничтожного вознаграждения за твой чрезмерный труд почти до самого конца недели. Тем более что на банковском счету у нас не было такой мизерной суммы за последние два года. И при этом ты всей душой рвешься из дома.

Я сдержал себя и ответил спокойно:

– Такая тирада, несомненно, требует ответа. Пожалуйста, я отвечу. Что же касается пышного, как вы сказали, наряда, то я уезжаю на уик-энд за город и поэтому оделся соответствующим образом. Что касается того, что я спешу вас покинуть, то это совсем и не так. – Я посмотрел на часы. – У меня вполне достаточно времени на то, чтобы взять машину и заехать на Шестьдесят третью улицу за мисс Роуэн. Что же касается жалкого вознаграждения – это вы заметили верно. – Ну, а насчет вашей иронии о чрезмерном труде отвечу, что вынужден проводить большую часть времени, сидя на собственной заднице. И это только потому, что вы решили отказаться от четырех предложений подряд. Что же касается выражения «почти до самого конца недели», то я его понимаю. Вы имеете в виду, что я ретируюсь раньше, чем истекло время, за которое мне платят. Об этом факте вам известно вот уже месяц. И потом, что может меня удерживать? Что же касается банковского счета, то тут я с вами полностью согласен. У вас есть все основания это утверждать.

Я веду бухгалтерию и прекрасно знаю положение дел.

И готов помочь. Обидно только, что мой вклад так жалок.

С этими словами я взял чек большим и указательным пальцами, разорвал его поперек, потом сложил вместе обе половинки, еще раз порвал, бросил обрывки в корзину для бумаг и повернулся к двери:

– Арчи!

Я замер на месте и посмотрел на него. Вульф метнул на меня свирепый взгляд.

– Пф! – сказал он.

Я не ответил, молча выразив ему свое презрение.

Вот эта история и накалила атмосферу, когда я вернулся из-за города поздно вечером в воскресенье. В это время Вульф был уже в постели. К утру понедельника все, может быть, и улеглось бы, если бы не этот разорванный мною чек. Оба мы прекрасно понимали, что корешок чека должен быть аннулирован и выписан новый чек, но он не собирался делать это. Ждал, что я сам попрошу его. Но я и не собирался выписывать чек по собственной инициативе.

Поскольку этот вопрос так и оставался нерешенным, мрачная обстановка в доме царила с утра до самого обеда и не разрядилась во второй половине дня.

Около четырех тридцати я сидел за письменным столом, просматривая старые счета, когда в дверь позвонили. Обычно, кроме случаев, требовавших особых распоряжений, дверь открывал Фриц. Но в тот день мои ноги жаждали разминки, и я, не задумываясь, сам пошел к двери. Открыв ее, я увидел нечто, что возбудило во мне приятные чувства.

Чемодан и шляпная коробка могли бы, конечно, быть куплены у кого угодно, но молодая женщина, в легком, персикового цвета платье и отлично сшитом жакете, без сомнения, выглядела нестандартно. Поскольку она пришла к Ниро Вульфу с багажом, можно было предположить, что это перспективная клиентка, прибывшая из другого города. Я сразу понял, что она приехала к нам прямо с вокзала или из аэропорта и явно куда-то торопилась. Я решил, что такая особа требует сердечной встречи.

– Вы – Арчи Гудвин? Вы внесете мой чемодан? Я прошу вас, будьте так любезны.

Я затащил чемодан и, закрыв дверь, поставил его у стены. Незнакомка тут же прислонила к нему шляпную картонку, выпрямилась и сказала:

– Я хочу… То есть мне необходимо видеть Ниро Вульфа, но, как мне известно, он с четырех до шести там наверху, в оранжерее. Вот почему я выбрала именно это время для прихода сюда. Но я хотела прежде встретиться с вами. – Она огляделась по сторонам. – Эта дверь – в гостиную? – Ее взгляд заскользил еще дальше, постепенно обегая всю комнату. – А эта лестница справа – ведет в столовую, слева – в кабинет? Прихожая значительно больше, чем я ожидала. Пройдемте в кабинет?

Я никогда еще не видел таких глаз. Они были то ли коричневато-серые с коричневато-желтым оттенком в крапинку, то ли коричневато-желтые с серыми крапинками. Но, во всяком случае, очень глубокие, большие и зоркие.

– В чем дело? – спросила она, с удивлением посмотрев на меня.

Это уже было явным жульничеством. Она прекрасно знала о том, что любой, увидевший ее глаза в первый раз, непременно уставится на них с нескрываемым удивлением. Возможно, она даже и ждала этого. Я сказал, что проблем никаких нет, проводил ее в кабинет, предложил кресло, а сам уселся за письменный стол.

– Итак, вы определенно бывали здесь раньше?

Она покачала головой:

– Несколько лет назад здесь был мой друг, и потом я, конечно, читала о Ниро Вульфе. – Она оглянулась. – Я ни за что бы не пришла сюда, если бы не знала так много об этом доме, о Вульфе и… о вас. – Посетительница подняла на меня свои прекрасные глаза и продолжала: – Я подумала, что мне лучше будет прежде поговорить с вами. Я совсем не уверена, что сразу найду общий язык с Ниро Вульфом. Видите ли, я пытаюсь кое-что установить. Интересно… вы знаете, что мне от вас нужно?

– Конечно нет, откуда я могу знать?

– Вы не дадите мне чего-нибудь выпить? Кока-колу, рома с лимоном и побольше льда. «Мейерса», я думаю, у вас нет?

Мне показалось, что она немного торопится, но я заверил ее, что у нас, конечно же, есть все, что нужно.

Потом я встал, подошел к письменному столу Вульфа и позвонил Фрицу. Когда он пришел и принял заказ, я вернулся назад к своему вращающемуся стулу.

– Фриц выглядит моложе, чем я ожидала, – заметила незнакомка.

Я откинулся на спинку стула и скрестил ноги.

– Вы можете пить все, что вам угодно, даже кока-колу и ром, – сказал я ей. – И ваше общество мне очень приятно, так что с этой стороны все в порядке.

1 2 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в бары - Рекс Стаут», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра в бары - Рекс Стаут"