Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Итальянская элегия - Мелани Милберн

Читать книгу "Итальянская элегия - Мелани Милберн"

420
0

В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Итальянская элегия" - "Мелани Милберн" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 💘 Романы". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com

  • Жанр: Книги / 💘 Романы
  • Автор: Мелани Милберн
  • Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала

Книга «Итальянская элегия - Мелани Милберн» написанная автором - Мелани Милберн вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на online-knigki.com. Жанр книги «Итальянская элегия - Мелани Милберн» - "Книги / 💘 Романы" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Итальянская элегия" от автора Мелани Милберн занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "💘 Романы".
Поделится книгой "Итальянская элегия - Мелани Милберн" в социальных сетях: 
Анна Стоктон любит красавца Лючио, скоро должна состояться их свадьба. Все неожиданно рушится: Лючио застает невесту в постели его брата. Анна ничего не помнит, однако доказательство измены налицо. А через несколько лет, когда Анна оказывается в безвыходной ситуации, именно Лючио приходит ей на помощь.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 33
Перейти на страницу:

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Анна с ужасом посмотрела на лечащего врача своего сынишки.

– Вы хотите сказать, что он… может умереть?

Доктор был мрачен.

– Вашему сыну необходима индивидуальная страховка, иначе ему придется целый год дожидаться очереди на операцию.

– Но я не в состоянии оплатить индивидуальную страховку, – испуганно сказала Анна.

– Прекрасно понимаю, как нелегко приходится вам, одиноким матерям, – сочувственно произнес врач. – Но ничего не поделаешь. Операцию на сердце необходимо сделать, пока изменения не станут необратимыми. Если бы вам удалось собрать необходимую сумму с чьей-нибудь помощью, можно было бы добиться операции в течение месяца в Мельбурнском кардиологическом центре.

У Анны упало сердце. Ей с трудом удавалось наскрести денег, чтобы добираться до города, что уж там говорить об операции в одной из самых лучших клиник страны.

– А сколько… это может стоить? – спросила она.

Доктор назвал сумму, и Анна едва не упала со стула.

– Так много? – выдохнула она.

– Боюсь, что да. Сэмми придется пробыть в больнице как минимум десять дней, что значительно увеличивает стоимость. А в случае каких-то осложнений…

– Осложнений? – переспросила Анна, глотая подступивший к горлу ком.

– Мисс Стоктон, любая операция сопряжена с. риском. Операция на сердце трехлетнего ребенка чревата негативными последствиями. Может возникнуть инфекция, не говоря уже о побочных реакциях на лекарственные препараты. – Доктор закрыл лежащую на столе папку и улыбнулся Анне ободряющей улыбкой. – Советую вам обзвонить всех ваших друзей и родственников и найти кого-то, кто согласится оплатить ваши расходы.

Неслышно вздохнув, Анна встала. Родственников, помимо сестры, у нее практически не было, а что касается друзей…

Четыре года назад она вернулась из-за границы и меньше всего думала о том, чтобы обзавестись надежными друзьями. Тогда ей хотелось лишь одного: оказаться как можно дальше от семейства Вентресси.

Не проходило и дня, чтобы она не возвращалась мыслями к своему бывшему жениху Лючио и его брату Карло…

Нет!

Она отогнала от себя ужасные воспоминания о тех страшных обвинениях, которые и сейчас продолжали звучать в ее ушах.

Анне захотелось выпить чего-нибудь холодного. У нее был в запасе, по меньшей мере, час до того, когда она должна вернуться к маленькому сынишке и своей младшей сестре Джинни.

Заметив неподалеку кафе, она решительно направилась в его сторону. В горле у нее пересохло, дешевенькая блузка намокла от жары. Незанятым оказался только один столик в самом дальнем углу. В полумраке она заметила мужчину за соседним столиком только тогда, когда было уже слишком поздно. Взгляд его темно-шоколадных глаз был устремлен на нее.

Он поднялся с той томной грацией, которая отличала всех представителей мужской половины семейства Вентресси.

– Привет, Анна.

Его глубокий бархатный голос проникал в душу, будя воспоминания о том времени, когда жизнь, сулившая сплошное счастье, так внезапно и так страшно для нее перевернулась…

– Лючио…

– Можно к тебе присоединиться? – Он выдвинул стул и сел напротив, прежде чем она успела ответить. – Сколько же времени прошло? – Его взгляд скользнул по ней. – Три года? Четыре?

Его небрежный тон привел ее в совершенное смятение. Она могла бы назвать ему точное число дней, почти до минут. Могла бы слово в слово пересказать то, что он в гневе бросил ей в последний момент.

Анна вскинула голову и посмотрела ему прямо в глаза.

– Не помню. Это было так давно.

– Да, действительно давно. – Он внимательно всмотрелся в ее зардевшееся лицо. – Как ты? Выглядишь… измотанной.

– У меня все прекрасно, спасибо.

К столику подошла официантка. Лючио заказал большой бокал свежевыжатого апельсинового сока для Анны и ристретто[1]для себя.

Когда официантка отошла, Анна пристально посмотрела на вазочку со свежими цветами, стоявшую в середине стола, и спросила:

– Что привело тебя в Мельбурн?

– Кое-какие дела, – ответил он. – Корпорация Вентресси расширяется и охватывает теперь рынок и здесь, и в Сиднее. Растущий интерес к недвижимости работает в нашу пользу. Я приехал проинспектировать наше хозяйство.

Анна не могла отделаться от чувства, что он заодно инспектирует и ее.

Воспользовавшись тем, что официантка принесла заказанные напитки, Анна незаметно всмотрелась в его лицо.

Он по-прежнему оставался таким же красивым, как все мужчины семейства Вентресси, включая даже его отвратительного младшего брата Карло. Но в отличие от Карло, расположенного к полноте, Лючио был высоким и подтянутым. Волосы цвета воронова крыла, глаза темные, рот твердо очерчен. Эти губы могли быть нежными – она знала это по собственному опыту, – но в то же время они были способны произнести нечто такое, что могло убить любого человека. И это она тоже знала по собственному горькому опыту.

– Ты долго еще пробудешь здесь? – спросила Анна, чтобы нарушить тяжкое молчание.

– Месяца три, – ответил Лючио, – а может, и больше. Как твой сынишка?

Анна едва не опрокинула стакан, услышав его вопрос. Откуда ему известно, что у нее есть сын?

– Он… – с трудом произнесла она. – он… не очень здоров в данный момент.

– Я огорчен.

– В самом деле? – Она скептически посмотрела на него.

– Это же ребенок, – спокойно произнес Лючио. – Ни один ребенок не заслуживает того, чтобы плохо себя чувствовать.

Повисло неловкое молчание.

– Сколько ему? – спросил Лючио.

– Три года.

– Он виделся когда-нибудь со своим отцом?

Анна стиснула в руке заиндевевший стакан.

– Нет.

– А где он сейчас?

– Сэмми… у моей сестры.

– Я имел в виду его отца.

Анна неуверенно взглянула на него.

– Не имею понятия.

Лючио вздохнул, а у нее по спине снова прошел холодок.

1 2 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Итальянская элегия - Мелани Милберн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Итальянская элегия - Мелани Милберн"